Efeziers 3:21

SVHem, [zeg ik], zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen.
Steph αυτω η δοξα εν τη εκκλησια εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην
Trans.

autō ē doxa en tē ekklēsia en christō iēsou eis pasas tas geneas tou aiōnos tōn aiōnōn amēn


Alex αυτω η δοξα εν τη εκκλησια και εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην
ASVunto him [be] the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
BETo him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it.
Byz αυτω η δοξα εν τη εκκλησια εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην
Darbyto him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).
ELB05ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) -
LSGlui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!
Peshܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܒܥܕܬܗ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܠܗܘܢ ܕܪܐ ܕܥܠܡܝ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
Schihm sei die Ehre in der Gemeinde und in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen.
WebTo him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Weym to Him be the glory in the Church and in Christ Jesus to all generations, world without end! Amen.

Vertalingen op andere websites